También tengo a Virtual Boy en mi lista de pendientes. La vi una vez a la venta con caja y todo, pero 300€ nos separaron
Enviado con la app oficial de Revogamers
Jugando a:
[Wii U] Paper Mario Color Splash (sept 2018)
Qué lamentable el doblaje de Dragon Ball super al castellano. Para eso mejor que no hubiesen hecho nada.
"Lo peor de ser único es que, tarde o temprano, tratarán de copiarte".
Yo Súper aún no empecé a verla, en ningún idioma.
Saltos de Ciencia Ficción: ¡Te quedarás mindfuck! ya disponible en Amazon. ¡Es un súper libro!
Otra cosa que me ha llamado la atención es que ma calidad de la animación ha mejorado muchísimo desde la versión original. A ver el capítulo 5...
Ash vs Evil Dead en su versión original también es bastante "así" a propósito. Creo que quieren reforzar la idea de la serie B (en muchas pelis de este estilo, y en House of the Dead: Overkill, las voces son así) y por eso actúan "mal" de forma forzada. Quiero creerlo, jajaja.
En Ash vs Evil Dead las voces originales molan, porque "lo viven". Además, que Pablo es mexicano y tiene acento, mientras que aquí le ponen la voz del vecino del quinto. A eso me refiero.
Con Dragon Ball Super pasa lo mismo, le han puesto voces de gente que se han encontrado en el Metro y les pagan 4 napos por doblar. Fijo que jamás han visto Dragon Ball y no saben ni de que va.
Después de ver el segundo episodio doy gracias de que al menos Vegeta conserva su doblador orginal, y si no es uno que lo imita a la perfección.
Medialuna, dijeron que habían reeditado los primeros episodios mejorando el dibujo precisamente por toda la movida que hubo con el original. Es normal que al exportar la serie a otras latitudes hayan puesto los buenos y no los trump.
PD: ¿qué os parece lo que me tiene que llegar por triplicado (uno ya vendido)?
![]()
"Lo peor de ser único es que, tarde o temprano, tratarán de copiarte".